Dream Sean true

이주의 영어 - Do you mind? 본문

English/현지에서 자주쓰는 영단어

이주의 영어 - Do you mind?

Dream Sean true 2016. 8. 10. 15:50
반응형

안녕하세요


아직도 더워죽겠어요!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



가만히 있어도 육수가 철철 흐르는 날이 계속 되고 있어요..

참 덥죠...


오늘은 저번주에 예로 들었던 문장 중에 있었던




Do you mind?




에 대해서 알아보려고 해요 :)


해석하면 


원래는 너 이거 신경쓰니? 지만


보통은

내가 이거 해도 되..?



라고 쓰여지는데요 


해석에서도 느껴지듯이 굉장히 조심스러울때 공손하게 쓰시는 문장으로 적합할 것 같네요


보통 이문구 뒤에는 if~로 시작해요


예를 들어보자면,




Whitney : Excuse me, do you mind if I ask where I can find drugstore near here?

[저기요, 실례지만 제가 큰 마트 찾고 있는데 어디있는지 여쭤봐도 될까요?]

Sue : Not at all! Can you see the bridge? it's right beside there.

[그럼요. 저기 저 다리 보이죠? 저기 바로 옆에 있어요]

Whitney : Awesome! Thanks for your help! 

[오! 도와줘서 고마워요!]

Sue : No worries. Have a nice day.

[아니에요. 좋은 하루되세요]

Whitney : Thanks! you have a great day.

[고맙습니다! 그쪽도 좋은 하루되세요]



여기서 몇가지 짚고 넘어가야 할 점은,


Drugstore - 북미 지역에 있는 약국과 함께 잡화, 스낵들을 파는 곳입니다 

우리나라로 비교하자면 약을 팔고있는 올리브영 보다 조금 큰 가게? 정도로 비교할 수 있을 것 같아요 :)



Do you mind 에 대한 대답? - No 가 답이 될경우  '나는 신경을 쓰지않는다' 라는 의사표현으로 위의 상황은, 물어봐도 괜찮아(물어봐도 전혀 방해되지 않아) 로 사용되었습니다


여기서 만약 Yes 로 대답한다면? 어색한 상황이 되겠지요?

하지만 실제 회화에서는 yeah 로 대답하고도 그 뒤에 부연설명으로 신경 안쓴다는 풍으로 언급을 하시면, 그냥 넘어가는 경우가 많으니 참고하셨으면 해요 :)




하나 더 예를 들까요?





David : Do you mind if I seat here?

[제가 여기 앉아도 될까요?]

John : Sure, nobody was sitting here so I guess you can.

[그럼요, 제 생각엔 여기 아무도 안 앉아있었으니.. 될거에요]

David : Sweet. Thanks.

[좋아요. 감사합니다]

John : No problem.

[별 말씀을요]



이렇게 짧게 대화를 꾸며보았네요



이해가 좀 되셨나요?


그럼 다음에 또 적을게요 


Cheers :)

반응형

'English > 현지에서 자주쓰는 영단어' 카테고리의 다른 글

이주의 영어 - get off  (0) 2016.08.24
이주의 영어 - wasted  (0) 2016.08.17
이주의 영어 - by any chance  (0) 2016.08.03
이주의 영어 - Don't be  (0) 2016.07.29
이주의 영어 - make sense  (0) 2016.07.20
Comments